Diskussion:Nord Stream
Die Firma heißt North Stream! Es sei denn, wir benennen dementsprechend auch die Firma Mircosoft in "Mikroweich" oder - entgräzisiert - gar in "Kleinweich" um. --Thore 16:45, 21. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
- Einziger Bearbeiter: G. — was an den RT- und Sputnik-Verweisen sich bereits erraten läßt... ~ CodexThelema 16:49, 21. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
Ich merke gerade, daß hier im Artikel wohl eher die Nord-Stream-Gasleitung, nicht die gleichnamige Nord Stream AG, gemeint ist (auch wenn in der Einleitung etwas ungenau von Erdgasrohrprojekt die Rede ist). Das geht dann natürlich schon eher so, wobei ich es dennoch als grenzwertig erachte. Ich füge mal zumindest "Erdgasleitung" und die englische Bezeichnung hinzu. --Thore 17:15, 21. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
- Das nennt der Englischsprachige »a slippery sloap«, wenn wir so weitermachen. Markenprägungen, Eigennamen, stehende Wendungen sollten im Original gebracht werden, sonst wird das hier eine babylonische Sprachverwirrung (unter der albernen Überschrift irgendeines radikalen oder »vernünftigen« Purismus)...
- ~ CodexThelema 17:22, 21. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
Ist mir gerade auch noch aufgefallen, daß diese 1:1-Übersetzung dennoch nicht funktioniert. Unter "Strom" assoziert man im Deutschen dann eher eine (elektrische) Stromleitung, als einen „Gas-Strom, -Fluss“, während "Stream" im Englischen sich eben nur auf „strömen, fließen“ bezieht. Von daher sollte das in jedem Fall nach "North Stream" verschoben werden. --Thore 17:28, 21. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
Hier gibt es nichts zu übersetzen, die Firma bzw. das Projekt heißt tatsächlich Nord Stream. --Karl Herrmann 13:37, 22. Brachet (Juni) 2017 (CEST)
- Oha, Nord! Also nochmal verschieben. --Thore 14:49, 22. Brachet (Juni) 2017 (CEST)