Als die goldne Abendsonne
Als die goldne Abendsonne ist ein SA-Lied aus der Kampfzeit. Den Text schrieb Karl Heinz Muschalla auf die Melodie eines älteren, gleichnamigen Gesellenliedes.[1]
Das Singen der Originalstrophen ist gegenwärtig in der BRD nach § 86a StGB und in Österreich aufgrund § 3 des Verbotsgesetzes 1947 verboten, weshalb Textänderungen, wie z .B. Er blieb seinem Deutschland treu statt Er blieb Adolf Hitler treu, nicht unüblich sind.
Inhaltsverzeichnis
Text
- Als die goldne Abendsonne
- Sandte ihren letzten Schein,
- Zog ein Regiment von Hitler
- In ein kleines Städtchen ein.
- Traurig klangen ihre Lieder
- Durch die stille, kleine Stadt;
- Denn sie trugen ja zu Grabe
- Einen Hitlerkamerad.
- Und der Mutter in der Ferne
- Sandten sie den letzten Gruß,
- Daß ihr Sohn mit Stolz gefallen,
- Durch das Herz traf ihn der Schuß.
- Trotzig wehten ihre Fahnen,
- Als sie senkten ihn ins Grab,
- Und sie schwuren grimmig Rache
- Für den Hitlerkamerad.
- Du bist nicht umsonst gefallen,
- Schwuren sie es ihm aufs Neu,
- Dreimal krachten dann die Salven,
- Er blieb Adolf Hitler treu.
- Als die goldne Morgensonne
- Sandte ihren ersten Schein,
- Zog ein Regiment von Hitler
- Weiter in den Kampf hinein.
Englischsprachige Fassung (2002)
Im Jahre 2002 übersetzte Weltnetzaktivist „Zapfenstreich“ das Lied ins Englische:[2]
- As the golden evening sun
- was sending out its last beams,
- One of Hitler's regiments
- Marched into a little town.
- Sadly their song rang
- Through the quiet little town;
- Because they were carrying to his grave
- A Hitler comrade.
- And to his mother who was far away
- They sent their final message,
- That her son fell proudly
- Shot through the heart.
- Their banners waved stubbornly
- As they lowered him into the grave,
- And they swore grim revenge
- For the Hitler comrade.
- You are not fallen needlessly,
- They swore to him anew,
- Thrice cracked the salvos,
- He remained loyal to Adolf Hitler.
- As the golden morning sun
- Was sending out its first beams,
- One of Hitler's regiments marched
- Back into the battle again.