Diskussion:Benes-Dekrete/Archiv/2013
Diese Seite ist ein Archiv. Sie enthält abgeschlossene Diskussionen und sollte nicht mehr geändert werden. Wenn du ein archiviertes Thema wieder aufgreifen willst, benutze bitte die aktuelle Diskussionsseite und verweise auf den entsprechenden Abschnitt dieser Archivseite. |
Ich bin bei dem Thema an sich nicht so firm, jedoch scheint mir, daß man noch erwähnen sollte, daß die Bezeichnung als →Dekret strenggenommen falsch ist, da dieses eine von der Staatsgewalt oder ihren Organen ausgehende Willensäußerung darstellt. Diese sogenannten Benes-Dekrete sind aber zuerst noch von der in London befindlichen, sogenannten „tschechoslowakischen“ Exil„regierung“ erstellt worden. Das war aber keine vom Reich und dessen Verbündeten anerkannte Regierung, die faktisch ja auch gar nicht regierte, ebenso wie zu jener Zeit die Tschechoslowakei kein anerkannter Staat war. Selbst die WP nennt hierzu: »Die „Dekrete des Präsidenten der Republik“, so die offizielle Bezeichnung, wurden in den Jahren von 1940 bis 1945 erlassen.« Das ganze sind somit eigentlich schlicht tschechische Exilanten-Terrorpläne, mit Dekreten per Definition hat das an sich nichts zu tun. --Thore 22:56, 6. Hartung (Januar) 2013 (CET)
Ja, dann tu das doch mit dazu. Gruß Rauhreif 23:01, 6. Hartung (Januar) 2013 (CET)
- Getan und dann doch wieder entfernt, da meine Überlegung so nicht zutrifft. Die Dekrete wurden zwar von 1940-1945 von der nicht legitimen Exilregierung formuliert, aber (und das hatte ich übersehen) am 28. März 1946 von der Nationalversammlung gebilligt. Und diese stellte dann nunmal die Staatsgewalt dar, und somit waren die Erlässe auch Willensäußerungen dieser Staatsgewalt, ob unter sowjetischen Druck gebildet oder nicht. Alles andere wäre dann doch nur noch an den Haaren herbeigezogene juristische Wortklauberei. --Thore 12:01, 7. Hartung (Januar) 2013 (CET)
Bitte nach Beneš-Dekrete verschieben. Gruß,Karl Herrmann 17:03, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Eigentlich verwenden wir hier keine fremdartigen Buchstaben und auch keine nichtdeutschen Bezeichnungen. Gruß Rauhreif 17:09, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Bei Eigennamen werden die Originalbuchstaben übernommen, auch hier (siehe z.B. Châtillon, Légion française, Rydz-Śmigły, Edward, Palacký, František usw.). Dafür gibt es tausende Beispiele. Gruß, Karl Herrmann 17:42, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Bei Владимир Ильич Ульянов Ленин auch? Dann haben wir ja hier noch eine ganze Menge zu ändern. Hier ist ja sonst auch nichts weiter zu tun. Gruß Rauhreif 17:53, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Ruhig Blut! :-) Nein, bei kyrillisch und arabisch gibt es amtliche Umschriften... Gruß, Karl Herrmann 18:45, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Ja ich bin ja ruhig. Dennoch haben wir hier in der Vergangenheit die Namen der deutschen Schreibweise entsprechend verwendet. Gruß Rauhreif 19:10, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Ich kann hier dazu aber noch keine klare Regel dazu finden:
Du solltest das Problem deshalb mal dort schildern. Bislang war es aber üblich, die deutsche Schreibweise zu verwenden. Ich will hier auch ungern Namen mit unaussprechlichen fremdländischen Zeichen vorfinden oder im Netz herumkramen nach irgendwelchen Zeichen im Namen des Herrn Benesch oder irgendwelcher Türken. Gruß Rauhreif 21:30, 21. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)
Du machst dich dann aber lächerlich, wenn man nicht'mal den Namen richtig schreiben oder aussprechen kann. Die Welt ist nun'mal nicht deutsch und du würdest dich auch ereifern, wenn man deine Eigennamen als Ausländer so komisch schreibt oder ausspricht - wie ein Kindergartenkind. Oder man weiß gar nicht, was er'meint: Benes (nur die Portugiesen täten es in ihrer Sprache richtig artikulieren) Benesch wär'eine korrekte Umschreibung für die deutsche Aussprache aber in einem Lexikon sollte es der original Name sein, mit international gültiger Umschreibung der Aussprache, weil die deutschen Buchstaben für die verschiedensten Diphtöne nicht ausreichend sind - siehe Wiki als Beispiel. Allerdings sollten die Eigennamen hier in Anführungszeichen stehen. Ja das muß man dann ändern aber das hat auch Zeit, weil es eher nebensächlich ist. Jeder kann dazu beitragen. Der Verwalter hat andere Aufgaben. Bei kyrillischen oder asiatischen Buchstaben schreibt man noch die allgemeingültige latainische Übersetzung dazu. --Heil Dir! 04:13, 22. Gilbhart (Oktober) 2013 (CEST)