Nauruische Sprache
Nauruisch (Eigenbezeichnung: dorerin Naoero) ist eine austronesische Sprache im Stillen Ozean und Amtsspache der Republik Nauru.
Die Sprache wird nur auf Nauru gesprochen, wobei beinahe sämtliche Sprecher zweisprachig mit dem Englischen sind.
Deutsche Missionare bildeten die ersten Forscher, die sich der Ergründung des Nauruischen annahmen und durch die Übersetzung der Bibel in die Sprache der Einheimischen den Grundstein zur Ausbildung einer gemeinsamen Hochsprache legten, da zuvor jeder Stamm eine eigene Mundart aufwies, die erheblich unterschiedlich waren.
Der deutsche Einfluß findet sich auch im Wortschatze: So lautet die Schöpfungsgeschichte der Bibel auf Nauruisch folgendermaßen (Gen 1.1 - 1.8):
1Ñaga ã eitsiõk õrig imim, Gott õrig ianweron me eb. 2Me eitsiõk erig imin ñana bain eat eb, me eko õañan, mi itũr emek animwet ijited, ma Anin Gott õmakamakur animwet ebõk. 3Me Gott ũge, Enim eaõ, me eaõen. 4Me Gott ãt iaõ bwo omo, me Gott õekae iaõ mi itũr. 5Me Gott eij eget iaõ bwa Aran, me E ij eget itũr bwa Anũbũmin. Ma antsiemerin ma antsioran ar eken ũrõr adamonit ibũm. 6Me Gott ũge, Enim tsinime firmament inimaget ebõk, me enim ekae ebõk atsin eat ebõk. 7Me Gott eririñ firmament, mõ õ ekae ebõk ñea ijõñin firmament atsin eat ebõk ñea itũgain firmament, mõ ũgan. 8Me Gott eij egen firmament bwe Ianweron. Ma antsiemerin ma antsioran ar eke ũrõr karabũmit ibũm.
Ins Auge stoßen Wörter wie Gott oder firmament, die augenscheinlich dem Deutschen entstammen. Weiters finden sich lateinische Bezeichnungen wie õrig (der Ursprung; origo).
Im 20. Jahrhundert fanden mehrere Rechtschreibreformen statt.