Straßendeutsch / Türkenslang
Straßendeutsch / Türkenslang ist ein Lied von Eko Fresh.
Inhalt
Oberflächlich wirkt es so, als würde sich der Protagonist zwischen der deutschen und türkischen Kultur sehen und daher eine Übersetzung von für ihn wichtiger Wörter liefern. Es wird ausdrücklich gesagt, daß die Gruppe, in die er sich einordnet (sogenannte „Deutschtürken“) weder von den Deutschen noch von den „richtigen“ Türken als ihre Volksgenossen angesehen werden. So sagt er auch selbst von sich, er würde mehr für die Völkerverständigung machen als die anderen, womit wahrscheinlich die Deutschen gemeint sind. Jedoch werden Deutsche generell als „Ottos“ bezeichnet und der Protagonist bezeichnet sich selbst als „Osmanen“, womit deutlich wird, daß man sich als türkisch sieht und gar nicht deutsch erscheinen möchte. Die letzte Zeile der zweiten Strophe („Wir haben so viel Zeit verschwendet / Zeit, daß sich die Scheiße wendet / Straßendeutsch, Fadenkreuz / Hiermit ist dein Leid beendet“) ist deutlich aggressiv gehalten und wirkt wie eine Kriegserklärung an die deutsche Bevölkerung. Das Lied ist somit als deutschfeindlich einzustufen.
Text
- Der Türkenslang, lan, bring mir bei
- „Hallo, ich will Tee“ heißt „Selam, bring' mir çay“
- Diesen Slang sprechen alle in der Stadt
- „Ne iş, moruk?“ steht für „Alter, was geht ab?“
- Ot ist das Weed, taş ist der Stein
- Der Türsteher denkt: „Den laß' ich nicht rein!“
- Jedes Jahr in der Heimat was mein Sparschwein köpft
- Ein Bastard ist ein piç und ein Arsch heißt göt
- Für unsere Movies gibt es keine Synchronisation auf Deutsch
- Deswegen übersetz ich den Insidershit für euch
- TRT INT die Bärte sind getrimmt
- En büyük kim?!, zeigen wir Frau Merkel, wer wir sind
- Yarak ist der Schwanz, den du paar mal haben kannst
- Red' den Türken an, bleib aber auf Distanz
- Sonst gibt's Mortal-Kombat-Vollkontakt
- Du bist tam der Spast a.k.a. voll der Spast
- Sonst noch was? Okay, okay tamam, tamam
- Langsam, lan, sonst wird es hier verdammt rasant
- Wir haben nichts zu tun, nur mit den Jungs im Viertel hängen
- Kochen unser eigenes Süppchen, reden Türkenslang.
- Unsere Eltern waren Gastarbeiter
- Jetzt machen wir den Job hier als Hustler weiter
- Für Deutsche sind wir Türken
- Für Türken sind wir Deutsche
- Deshalb sag' ich euch, was die Wörter so bedeuten
- Wir werden oft als Asoziale betitelt
- Haben unsere eigene Sprache entwickelt
- Nenn es Straßendeutsch oder Türkenslang
- Ich mach' mehr für die Völkerverständigung als ihr
- Ich verfolge weiter munter die Türkenschiene
- Unter die Gürtellinie
- Feinste Ware, womit ich der Kundschaft im Viertel diene
- Was los? Jeder von den Ottos will Crack
- Ganz wichtig, wichsen heißt otuzbir çek
- Mann, die Moruks sind weg, uns beschäftigt was
- Gala, Fener, Trabzon oder Beşiktaş
- Wir sind wie wilde vom Land, unsere Filme sind gebrannt
- Den ganzen Tag am zocken und die Hilfe gibt's vom Amt
- In der türkischen Küche gibt es Leckereien
- Pizza ist Lahmacun, Börek ist Blätterteig
- Kommt drauf an, was du trinken oder futtern willst
- Sucuk ist Knoblauchwurst, Ayran ist Buttermilch
- Pide ist Weißbrot, Oğlum heißt Sohnemann
- Mußt die Drogenkohle holen aus der Wohnung, lan
- Ay-Yıldız, Öger Tours, wer bestimmt den Dönerkurs
- Efes Pils, beste Skills, laß' erstmal den König durch
- Nur für dich war diese kostbare Message
- Denn jetzt weißt du, wie die Osmanen sprechen
- Wir haben so viel Zeit verschwendet
- Zeit, daß sich die Scheiße wendet
- Straßendeutsch, Fadenkreuz
- Hiermit ist dein Leid beendet